SUMITOMO Cutting Tools for Europe and Africa

Contactez-nous
Logo
    Menu
    • Industries
    • Diamant synthétique monocristallin
    • Carbure / Outils brasés
    • Conception outils spéciaux
    • Promotions
    Plaquettes et Nuances
    • Carbure revêtu
    • Carbure cémenté
    • Cermet revêtu
    • Cermet
    • Céramique
    • CBN
    Porte-outils externes
    Mini outils pour le décollage
    Barres à aléser
    • Finition face
    • Profilage
    • Alésage traversant
    • Alésage borgne
    • Tournage petit diamètre
    Outils pour gorges et tronçonnage
    Lames à tronçonner
    Outils à fileter
    Interface polygone
    Fraises
    • Fraisage de face
    • Fraisage d'épaule
    • Polyvalent
    • Grande avance
    • Rayon
    • R/3D Profil
    • Fraisage en roulant / Rainurage en T
    • Chanfreinage
    • Métaux non ferreux
    • Fonte à grande vitesse
    • Outils modulaires
    • Usage spécial
    Fraises à plaquettes amovibles
    • Fraisage de face
    • Fraisage d'épaule
    • Polyvalent
    • Grande avance
    • Rayon
    • R/3D Profil
    • Fraisage en roulant / Rainurage en T
    • Chanfreinage
    • Métaux non ferreux
    • Fonte à grande vitesse
    • Outils modulaires
    Forets
    • Forets en carbure monobloc
    • Forets à tête indexable
    • Forets à plaquettes indexables
    Fraises carbure monobloc
    • Carré
    • Rayon
    • Sphérique
    CBN
    • Plaquettes
    • Porte-outils
    • Fraises / Plaquettes
    PCD
    • Plaquettes
    • Porte-outils
    • Fraises / Plaquettes
    • Forets
    Accessoires, vis, clé, assises, levier...
    • Service d'affûtage
    • Conception outils spéciaux
    • Séminaires
    • Comment acheter nos produits
    • ToolsUnited- Plans outils en ligne
    • À propos de nous
    • Réseau mondial
    • Environnement
    • Certificats
    • Hotlines Conformité
    • Catalogue Général
    • Brochures
    • Actualités
    • Applications mobiles
    • Sumitomo en tant qu'employeur
    • Offres d'emploi
    • FAQ candidats
Connexion
  1. Accueil
  2. Gtc

Conditions générales d'utilisation

Vous pouvez télécharger ici les conditions générales de Sumitomo Electric Hartmetall GmbH ainsi que les conditions générales d'achat de Sumitomo Electric Hartmetallfabrik GmbH.

Conditions générales de l'entreprise :

SUMITOMO ELECTRIC Hartmetall GmbH

Konrad-Zuse-Str. 9 - 47877 Willich / Allemagne

Téléphone : +49 2154 4992 0 +49 2154 4992 0

Fax : +49 2154 4992 161

info@sumitomotool.com

Directeur général : Naoki Sakata, Kazuyoshi Kimura, Seigo Hatano

Numéro d'identification fiscale : DE 119111333

Tribunal local de Krefeld - HRB 3226 Juridiction Krefeld / Allemagne

Télécharger les conditions générales

1 Informations générales, domaine de validité

(1) Les présentes conditions générales (AGB) s'appliquent exclusivement aux transactions commerciales avec des personnes physiques (article 14 du code civil allemand (BGB)), des personnes morales de droit public ou des fonds spéciaux de droit public conformément à l'article 310 (1) du BGB.

(2) Les présentes conditions générales s'appliquent en particulier aux contrats de vente et/ou aux contrats de livraison de biens meubles (ci-après dénommés "produits"), indépendamment du fait que nous fabriquions les produits ou que nous les achetions auprès de fournisseurs (articles 433 et 650 du code civil allemand). Les présentes conditions générales, telles que modifiées en tant qu'accord-cadre, s'appliquent également aux futurs contrats de vente ou de livraison de biens meubles conclus avec le même acheteur, sans que nous devions y faire référence dans chaque cas. En cas de modification de nos conditions générales, nous en informerons sans délai l'acheteur.

(3) Nos conditions générales s'appliquent exclusivement. Toute condition générale différente, opposée ou complémentaire de l'acheteur fait partie intégrante du contrat, mais uniquement dans la mesure où nous avons expressément donné notre accord pour qu'elle prenne effet. Cette obligation de consentement s'applique dans tous les cas, même si nous effectuons la livraison à l'acheteur sans réserve et en ayant pleinement connaissance des conditions générales de l'acheteur.

(4) Tout accord individuel conclu avec l'acheteur dans un seul cas (y compris les accords parallèles, les compléments et les modifications) a en tout état de cause la priorité sur les présentes conditions générales. Le contenu de ces accords doit faire l'objet d'un accord écrit ou d'une confirmation écrite de notre part.

(5) Les déclarations et notifications juridiquement importantes qui doivent être faites à notre égard après la conclusion du contrat (par exemple les délais, la notification de défauts, la déclaration de résiliation et de réduction de prix) doivent être faites par écrit pour être juridiquement valables.

(6) Les références aux dispositions légales applicables ne sont faites qu'à des fins de clarification. Par conséquent, les dispositions légales s'appliquent même sans cette clarification, à moins qu'elles ne soient modifiées directement ou expressément exclues dans les présentes conditions générales.

2 Conclusion du contrat

(1) Nos offres sont sans engagement et sans obligation. Ceci s'applique même si nous avons remis à l'acheteur des catalogues, des documentations techniques (telles que des dessins, des plans, des calculs, des références à des normes DIN), d'autres descriptions de produits dont nous nous réservons les droits de propriété et d'auteur - même si ces documents sont sous forme électronique.

(2) La commande de produits de l'acheteur est considérée comme une offre de contrat contraignante. Sauf indication contraire dans la commande, nous sommes en droit d'accepter cette offre de contrat dans un délai de 10 jours ouvrables à compter de sa réception.

(3) L'acceptation peut être déclarée par écrit (par exemple par une confirmation de commande) ou par la livraison des produits à l'acheteur.

3 Conditions de livraison

(1) La date de livraison sera convenue individuellement ou nous la préciserons au moment de l'acceptation de la commande.

(2) Si nous ne sommes pas en mesure de respecter les délais de livraison convenus pour des raisons indépendantes de notre volonté (le service n'est pas disponible), nous en informerons immédiatement l'acheteur et nous lui communiquerons la nouvelle date de livraison estimée. Si le service ne peut être fourni dans le nouveau délai de livraison, nous avons le droit de résilier le contrat en tout ou en partie ; dans ce cas, nous rembourserons rapidement toute somme versée par l'acheteur. Si le service n'est pas disponible dans ce sens, ce qui s'applique en particulier si nous ne recevons pas l'expédition de nos fournisseurs à temps, si nous avons conclu une opération de couverture congruente, si ni notre fournisseur ni nous-mêmes ne sommes en faute, ou si nous ne sommes pas obligés de fournir le produit dans un cas particulier.

(3) La survenance de notre retard de livraison est déterminée conformément aux dispositions légales. Dans tous les cas, l'acheteur est tenu de nous envoyer une lettre d'avertissement.

(4) Les livraisons partielles sont autorisées dans la mesure où elles sont raisonnables pour l'acheteur.

(5) Les droits de l'acheteur conformément à l'article 8 des présentes conditions générales et nos droits légaux, notamment en cas d'exclusion de l'obligation d'exécution (par exemple pour impossibilité ou caractère déraisonnable de l'exécution et/ou de l'exécution complémentaire), n'en sont pas affectés.

4 Livraison, transfert des risques, acceptation, retard d'acceptation

(1) Nous expédions la marchandise ex works Willich, qui est également le lieu d'exécution (obligation d'enlèvement). À la demande de l'acheteur et à ses frais, nous expédions également les produits vers une autre destination. Dans ce cas, le lieu d'exécution est le lieu d'acceptation (obligation d'expédition). Sauf accord contraire, nous sommes autorisés à spécifier le type d'expédition (en particulier le transitaire, l'itinéraire d'expédition et l'emballage).

(2) Le risque de perte ou de détérioration accidentelle du produit est transféré à l'acheteur au plus tard au moment où le produit est transféré à l'acheteur. Si nous avons convenu d'une acceptation, c'est cette acceptation qui détermine le transfert du risque. En outre, les dispositions légales stipulées dans la loi sur les contrats de travail s'appliquent en conséquence à toute acceptation convenue. Le transfert ou l'acceptation est identique si l'acheteur est en retard dans l'acceptation.

(3) Si l'acheteur est en retard dans l'acceptation, s'il ne respecte pas son obligation de coopération ou si notre envoi est retardé pour des raisons dont l'acheteur est responsable, nous sommes en droit d'exiger le paiement de tous les dommages que nous avons subis de ce fait. Nos droits légaux (en particulier le paiement des frais supplémentaires, le remboursement raisonnable et la résiliation) n'en sont pas affectés.

5 Prix et conditions de paiement

(1) Sauf accord contraire dans un cas particulier, nos prix courants au moment de la conclusion du contrat s'appliquent départ usine Willich, plus la taxe légale sur la valeur ajoutée.

(2) L'acheteur paie les frais d'expédition au départ de l'usine de Willich lors de l'expédition convenue (4 (1)). L'acheteur est responsable du paiement de tous les droits, taxes, impôts et autres redevances publiques. Conformément à la loi sur l'emballage en vigueur, nous n'acceptons pas le retour du transport et de tous les autres matériaux d'emballage. Ceux-ci deviennent la propriété de l'acheteur, à l'exception des palettes.

(3) Sauf convention contraire dans un cas particulier, le prix d'achat est dû et payable dans les 30 jours à compter de la date de la facture et de la livraison ou de l'acceptation des produits. Nous accordons un escompte de 2 % sur tous les paiements reçus dans les 14 jours.

(4) Après l'expiration du délai de paiement, l'acheteur est en défaut. Pendant la période de retard, des pénalités de retard d'un montant égal au taux d'intérêt de retard légal sont facturées sur le prix d'achat. Nous nous réservons le droit de réclamer des dommages-intérêts supplémentaires en raison du retard de paiement. Il n'est pas dérogé à notre droit de réclamer des intérêts commerciaux à l'échéance (article 353 du code de commerce allemand (HGB)) à l'encontre des commerçants.

(5) L'acheteur est autorisé à faire valoir ses droits de compensation ou de rétention si et dans la mesure où la créance a fait l'objet d'une décision judiciaire ou est incontestée. Si la livraison est défectueuse, les contre-droits de l'acheteur, en particulier conformément à l'article 7 (6) (2) des présentes conditions générales de vente, n'en sont pas affectés.

(6) Si, après la conclusion du contrat, il s'avère que notre droit au prix d'achat est menacé par le manque de solvabilité de l'acheteur (par exemple parce que l'acheteur a déposé une demande d'ouverture de procédure de faillite), nous sommes en droit - éventuellement après fixation d'un délai - de résilier le contrat (article 321 du Code civil allemand) conformément aux dispositions légales relatives au refus de prestation de service. En ce qui concerne les contrats portant sur la production d'articles non raisonnables (productions personnalisées), nous pouvons résilier le contrat immédiatement ; les dispositions légales relatives à la renonciation à la notification n'en sont pas affectées.

6 Réserve de propriété

(1) Nous nous réservons la propriété des produits vendus jusqu'au paiement de toutes nos factures actuelles et futures dans le cadre du contrat de vente et d'une relation commerciale en cours (créance garantie).

(2) L'acheteur est autorisé à transformer ou à réformer le produit ("transformation"). Le traitement est effectué pour le compte du vendeur. Toutefois, si la valeur du produit appartenant au vendeur est inférieure à la valeur des produits n'appartenant pas au vendeur et/ou à la transformation, le vendeur acquiert une copropriété sur le nouveau produit en fonction de la valeur (montant brut de la facture) du produit transformé par rapport au reste du produit transformé et/ou à la transformation au moment de la transformation. Dans la mesure où, conformément à ce qui précède, le vendeur n'acquiert pas la propriété du nouveau produit, l'acheteur et le vendeur conviennent que l'acheteur accorde au vendeur une copropriété sur le nouveau produit dans la proportion de la valeur (montant brut de la facture) du produit du vendeur par rapport à la valeur des produits transformés restants au moment de la transformation. La phrase susmentionnée s'applique également au cas où un produit du vendeur est mélangé ou combiné de manière indissociable avec des produits dont le vendeur n'est pas propriétaire. Si le vendeur acquiert la propriété ou la copropriété conformément à l'article 6 (réserve de propriété), l'acheteur conservera ces produits pour le vendeur avec la diligence d'un homme d'affaires prudent.

(3) En cas de vente du produit ou du produit nouvellement créé, l'acheteur cède au vendeur, à titre de garantie, sa créance et tous les droits secondaires qu'il détient à l'égard de son client dans le cadre de la revente, sans qu'il soit nécessaire de fournir d'autres explications particulières. Cette cession s'applique également à toute demande de solde de compte. Toutefois, cette cession ne couvre que le montant correspondant au prix du produit facturé par le vendeur à l'acheteur. La part de la créance cédée au vendeur doit être payée en premier.

(4) Si l'acheteur combine les marchandises livrées ou le nouveau produit avec des biens immobiliers, l'acheteur cède également au vendeur sa créance de compensation pour cette combinaison à hauteur du montant facturé par le vendeur. Ceci ne nécessite pas d'explications particulières.

(5) Jusqu'à nouvel ordre, l'acheteur est autorisé à recouvrer les créances qu'il a cédées au vendeur conformément à l'article 6 (réserve de propriété). L'acheteur est tenu de transmettre sans délai au vendeur tous les paiements qu'il reçoit jusqu'à concurrence du montant de la créance garantie du vendeur. Le vendeur est en droit de révoquer l'autorisation d'encaissement de l'acheteur s'il existe des intérêts légitimes, notamment en cas de retard de paiement de l'acheteur, de suspension des paiements, d'ouverture d'une procédure de faillite, de protêt de facture ou d'indices justifiés de surendettement ou d'insolvabilité imminente. En outre, le vendeur a le droit de divulguer la cession de garantie, de vendre les créances cédées et d'exiger de l'acheteur qu'il divulgue à ses clients la cession de garantie sur demande préalable du vendeur dans le respect d'un délai raisonnable.

(6) En cas d'intérêt légitime justifié, l'acheteur est tenu de fournir au vendeur les informations et de lui remettre les documents nécessaires pour faire valoir les droits du vendeur à l'égard des clients.

(7) Il est interdit à l'acheteur de mettre en gage ou de céder les produits tant que la réserve de propriété est effective. L'acheteur est tenu d'informer immédiatement le vendeur en cas de saisie ou d'autres dispositions ou interventions de tiers. Les marchandises ou les produits nouvellement transformés ne peuvent être revendus que dans le cadre d'une activité commerciale normale et à condition que la valeur du produit livré soit payée à l'acheteur. En outre, l'acheteur doit convenir avec le client que le client ne devient propriétaire du produit qu'après ce paiement.

(8) Si la valeur réalisée de tous les droits garantis, auxquels le vendeur a droit, dépasse les créances garanties de plus de 10 %, le vendeur libérera une partie appropriée des droits garantis à la demande de l'acheteur. Il est présumé que les exigences de la phrase susmentionnée sont satisfaites si la valeur d'évaluation de la garantie, à laquelle le vendeur a droit, est égale ou supérieure à 150 % de la valeur des créances garanties. Le vendeur a le choix de libérer les différents droits garantis.

(9) Si l'acheteur ne respecte pas ses obligations, en particulier s'il est en retard de paiement, le vendeur est en droit d'exiger la restitution de la marchandise ou du produit nouvellement transformé, même sans accorder de délai supplémentaire, et/ou le vendeur est en droit de résilier le contrat - le cas échéant après un délai supplémentaire déterminé ; l'acheteur est tenu de restituer la marchandise. La demande de libération de la marchandise ou du produit nouvellement transformé ne constitue pas une déclaration de résiliation de la part du vendeur, sauf mention expresse.

7 Avis de défaut, garantie

(1) Les dispositions légales s'appliquent aux droits de l'acheteur en cas de défauts de qualité et de propriété, sauf dispositions contraires. Les dispositions légales particulières relatives aux livraisons finales de produits à un consommateur n'en sont en aucun cas affectées (recours du fournisseur conformément aux articles 478, 479 du Code civil allemand).

(2) La base de notre responsabilité pour les défauts est principalement l'accord sur l'état et l'exécution. Les descriptions des produits (même celles du fabricant), que l'acheteur reçoit avant sa commande ou qui font partie intégrante du contrat au même titre que les présentes conditions générales, constituent un accord sur l'état et la fabrication des produits. Si aucun accord n'a été conclu sur l'état et la fabrication, la question de savoir s'il y a ou non un défaut doit être jugée conformément aux dispositions légales (article 434 (1), phrases 2 et 3 du Code civil allemand). Toutefois, nous n'assumons aucune responsabilité pour les déclarations publiques du fabricant ou d'autres tiers (par exemple, les déclarations publicitaires).

(3) Les réclamations de l'acheteur pour des défauts nécessitent que l'acheteur ait rempli ses obligations légales d'inspection et de notification (articles 377, 381 HGB). Si un défaut est découvert lors de l'inspection ou ultérieurement, nous devons en être informés rapidement par écrit. Une notification est considérée comme rapide si elle est envoyée dans un délai de deux semaines. L'envoi en temps utile de la notification suffit pour que le délai soit respecté.

L'acheteur doit décrire les défauts aussi précisément que possible. Indépendamment de cette obligation d'inspection et de notification, l'acheteur doit nous notifier par écrit tout défaut évident dans un délai de deux semaines à compter de la date de livraison. L'envoi en temps utile de la notification suffit pour que le délai soit respecté. Si l'acheteur n'inspecte pas correctement les marchandises et/ou ne nous notifie pas le défaut, la responsabilité pour le défaut, dont nous n'avons pas été informés, est exclue.

(4) Dans tous les cas, le vendeur a le droit de rectifier le défaut ou d'expédier un nouveau produit [nouvelle performance]. La demande de rectification de l'acheteur doit être formulée par écrit. Un délai raisonnable doit être accordé au vendeur pour la rectification. Si les produits doivent être réparés, la réparation n'est considérée comme un échec qu'après l'échec de la deuxième tentative. Les cas légaux d'extensibilité de ce délai de grâce n'en sont pas affectés. L'application des articles 478 et 479 du Code civil allemand (droit de recours de l'entreprise) n'en est pas affectée.

(5) Nous sommes autorisés à subordonner l'exécution de la prestation à l'acquittement par l'acheteur du prix d'achat dû. L'acheteur est toutefois en droit de conserver une partie raisonnable du prix d'achat en rapport avec le défaut.

(6) L'acheteur doit nous accorder le temps et l'opportunité nécessaires à l'exécution de la réparation due ; en particulier, il doit nous fournir le produit réclamé à des fins d'essai. En cas de remplacement, l'acheteur doit nous renvoyer l'article défectueux conformément aux dispositions légales. La réparation ne comprend ni l'extension d'un article défectueux ni la nouvelle installation si nous n'étions pas tenus à l'origine de procéder à l'installation.

(7) Nous prenons en charge les frais nécessaires à l'inspection et à la réparation, notamment tous les frais de transport, de déplacement, de travail et de matériel (à l'exception des frais d'installation et de désinstallation) s'il s'agit d'un défaut réel. Nous pouvons demander à l'acheteur le remboursement de tous les frais encourus s'il s'avère que la demande d'élimination du défaut formulée par l'acheteur était injustifiée.

(8) En cas d'urgence, par exemple en cas de mise en danger de la sécurité d'exploitation ou pour éviter des dommages déraisonnables, l'acheteur a le droit d'éliminer le défaut et d'exiger le remboursement des dépenses qui étaient objectivement nécessaires. Nous devons être informés immédiatement d'une telle réparation et, si possible, avant cette réparation. Il n'y a pas de droit à l'autoréparation si nous sommes en droit de refuser une telle réparation en vertu des dispositions légales.

(9) Si l'exécution de la réparation a échoué, si le délai accordé par l'acheteur pour l'exécution de la réparation a expiré sans succès ou si un délai n'est pas requis par la loi, l'acheteur peut alors résilier le contrat ou réduire le prix d'achat.

(10) Il n'y a pas de réclamation pour défaut s'il s'agit d'un écart insignifiant par rapport aux caractéristiques convenues ou d'une entrave négligeable à l'utilisation.

(11) Les droits de l'acheteur à des dommages-intérêts ou au remboursement de dépenses inutiles ne peuvent être exercés que conformément aux points 8 et 9 ; dans le cas contraire, ils sont exclus.

(12) En cas de violation des obligations, l'acheteur doit expliquer, dans un délai raisonnable après la demande du vendeur, s'il résilie le contrat pour violation des obligations ou s'il insiste sur l'exécution.

8 Autres responsabilités

(1) Le vendeur est responsable, conformément aux dispositions légales, en cas d'intention ou de négligence grave de la part du vendeur, de son représentant ou de son agent, ainsi qu'en cas d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé causée de manière fautive. Toutefois, la responsabilité du vendeur en cas de négligence grave est limitée aux dommages typiques, prévisibles dans le cadre du contrat, à moins qu'il ne s'agisse d'un des cas d'exonération spécifiés dans la phrase 1 ou la phrase 3 du présent paragraphe (1). En outre, le vendeur n'est responsable, en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, que s'il a violé de manière fautive des obligations contractuelles essentielles, s'il a dissimulé frauduleusement un défaut ou s'il s'est porté garant de l'état de l'objet de la livraison. Toutefois, le droit aux dommages-intérêts pour violation d'obligations contractuelles cardinales est limité aux dommages typiques, prévisibles dans le cadre du contrat, à moins qu'il ne s'agisse d'un des cas d'exonération spécifiés dans la phrase 1 ou la phrase 3 du présent paragraphe (1).

(2) Les dispositions du paragraphe (1) ci-dessus s'appliquent à toutes les demandes de dommages-intérêts (en particulier aux demandes de dommages-intérêts en sus de la prestation et aux demandes de dommages-intérêts en échange de la prestation) pour quelque motif juridique que ce soit, mais en particulier pour les défauts, la violation des obligations contractuelles ou les actes illégaux. Elles s'appliquent également à la demande de remboursement des dépenses inutiles.

(3) Une modification de la charge de la preuve en ce qui concerne le désavantage de l'acheteur n'est pas liée aux dispositions susmentionnées.

9 Prescription

(1) Le délai de prescription pour les réclamations et les droits résultant de livraisons défectueuses - quel qu'en soit le motif juridique - est d'un an. Cette disposition ne s'applique toutefois pas aux cas visés à l'article 438, paragraphe 1, point 1 du Code civil allemand (vices de propriété sur des biens immobiliers), à l'article 438, paragraphe 1, point 2 du Code civil allemand (ouvrages de construction, éléments de construction), à l'article 479, paragraphe 1 du Code civil allemand (droit de recours de l'entrepreneur) ou à l'article 634a, paragraphe 1, point 2 du Code civil allemand (ouvrages de construction ou travaux dont le succès réside dans la fourniture de services de planification et de surveillance). Les cas exemptés dans la phrase 2 ci-dessus sont soumis à un délai de trois ans.

(2) En outre, les délais prévus au paragraphe 1 s'appliquent à toutes les demandes de dommages-intérêts contre le vendeur qui sont liées au défaut, quel que soit le fondement juridique de la demande.

(3) Toutefois, les délais prévus aux paragraphes 1 et 2 s'appliquent dans les conditions suivantes :

a) Les délais ne s'appliquent généralement pas en cas d'intention ou de dissimulation malveillante d'un défaut ou si le vendeur a garanti l'état des produits.

b) En outre, les délais pour les demandes de dommages-intérêts ne s'appliquent pas en cas de violation d'une obligation par négligence grave, en cas de violation fautive d'obligations contractuelles cardinales, en cas d'atteinte fautive à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé, ou en cas de recours en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits (Product Liability Act). Les délais pour les demandes de dommages-intérêts s'appliquent également au remboursement des dépenses inutiles.

(4) Pour toutes les réclamations, le délai commence à courir à la date de la livraison et à la date de la réception en cas d'exécution d'un travail.

(5) Sauf disposition contraire expresse, les dispositions légales relatives au début de la prescription, au délai de suspension, au sursis et à la reprise de la prescription n'en sont pas affectées.

(6) Les dispositions susmentionnées s'appliquent aux demandes de dommages-intérêts qui ne sont pas liées à un défaut ; le paragraphe 1, phrase 1, s'applique au délai de prescription.

(7) Une modification de la charge de la preuve en ce qui concerne le désavantage de l'acheteur n'est pas liée aux dispositions susmentionnées.

10 Choix du droit, juridiction

(1) Les présentes conditions générales et toutes les relations juridiques entre l'acheteur et nous sont régies par le droit de la République fédérale d'Allemagne, à l'exclusion du droit international uniforme, en particulier de la CISG des Nations Unies. L'exigence et l'efficacité de la réserve de propriété conformément à l'article 6 sont soumises au site correspondant où les produits sont stockés si le choix du droit en faveur du droit allemand est inadmissible ou inefficace.

(2) Si l'acheteur est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public conformément au code de commerce allemand, la juridiction exclusive - même internationale - pour tous les litiges découlant directement du présent contrat est Willich, le lieu de notre siège social. Nous sommes toutefois en droit d'intenter une action auprès de la juridiction générale de l'acheteur.

11 Clause linguistique

Les présentes conditions générales sont disponibles en allemand et en anglais. En cas de litige, la version allemande est déterminante.

SUMITOMO ELECTRIC Hartmetall GmbH

En date du : 1/1/2020

Conditions générales d'achat

Conditions générales d'achat pour les fournisseurs de la société :

SUMITOMO ELECTRIC Hartmetallfabrik GmbH

Industriestrasse 2

73466 Lauchheim

Telefon : +49 7363 870

Fax : +49 7363 8775

sumitomo-lauchheim@sumitomotool.com

Directeur général : Naoki Sakata, Kazuyoshi Kimura, Seigo Hatano, Shinya Imamura

Numéro d'identification fiscale : DE 811148912

Tribunal d'instance d'Ulm - HRB 510194, Juridiction Aalen / Allemagne

Télécharger les conditions générales d'achat

En raison des directives d'achat de SUMITOMO ELECTRIC Hartmetallfabrik GmbH, les commandes ne peuvent être passées que conformément aux conditions générales d'achat.

Abonnez-vous à notre newsletter !

Abonnez-vous à notre newsletter et recevez les mises à jour exclusives, les offres spéciales ainsi que les conseils d'experts par e-mail !

Logo
Suivez-nous sur les réseaux
Produits
  • Types de produits
  • Industries
  • Outils spéciaux
  • Promotions
Services
  • Service d'affûtage
  • Conception outils spéciaux
  • Séminaires
  • Comment acheter nos produits
Entreprise
  • À propos de nous
  • Réseau mondial
  • Environnement
  • Certificats
Actualités & Médias
  • Brochures
  • Actualités
  • Applications mobiles
Contact
  • Formulaire de contact

© 2026 SUMITOMO ELECTRIC Hartmetall GmbH

ConformitéConditions générales d'utilisationImpressionPolitique de confidentialitéParamètres de confidentialité